With teams in Europe, Asia, and US, our training content needs to work in multiple languages, but translations are hit or miss. As L&D lead, want best practices for localization without huge costs.
How do ya manage multilingual setups in your LMS? Tools for auto-captions or content fallback?
Global teams mean diverse needs – tips appreciated.
Built-in localization with user detection – auto shows right language. Plus, easy caption tools cut our translation time. Worked great for our global rollouts.
We use AI for initial captions, then quick edits – saved budget while keeping quality.
Tushar Darekar Selected answer as best July 28, 2025